kristina puntaka

 

 

Duch danego języka wyraża się w jego nieprzetłumaczalnych słowach. 

Maria von Ebner-Eschenbach

 

Tłumaczenie powinno przypominać szybę, całkowicie przezroczystą, tak aby czytelnik nie zauważał jej istnienia. 

Gogol

 

 

 

 

Krystyna Puntak - tłumaczka języka łotewskiego, polskiego i rosyjskiego. 

Absolwentka filologii polskiej na Uniwersytecie Wrocławskim (specjalność edytorstwo), doktorantka na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu  Wrocławskiego. 

Wykładała na Uniwersytecie Wrocławskim oraz Łotewskiej Akademii Kultury (lektoraty języka polskiego, warsztaty z zakresu przekładoznawstwa, konserwatoria z zakresu polsko-łotewskich relacji kulturowych i literackich). 

Posiada doświadczenie pracy w prowadzeniu i realizowaniu projektów naukowo-kulturalnych.

 

Umiejętności z zakresu tłumaczeń pisemnych doskonaliła, współpracując z firmami branży transportu, spedycji i logistyki, zasobów ludzkich, PR i reklamy. Posiada także doświadczenie w tłumaczeniu tekstów naukowych. Tłumaczy w następujących parach językowych: polski-łotewski, łotewski-polski, polski-rosyjski, rosyjski-polski.


Pierwsze doświadczenia tłumacza ustnego (tłumaczenie szeptane i konsekutywne) uzyskała w kooperacji z Międzynarodowym Festiwalem Opowiadania we Wrocławiu, Biurem Wrocławskich Promocji Dobrych Książek oraz Biurem Nagrody Angelus.


Jako tłumacz konsekutywny języka rosyjskiego współpracowała z Telewizją Polską. Przygotowała dla kanału TVP Kultura tłumaczenie audiowizualne wywiadu z autorką Swietłaną Aleksijewicz. Wywiad był emitowany w programie Studio Kultura. Rozmowy.

 

 

© Copyright Kristina Puntaka, All Rights Reserved. Webdesign: RevolWEB